老师是灯塔
--玲子
微信随笔
20
2016.9.20
广州
|
点击此处链接:
《老师是灯塔》
音乐歌曲版
联系作者:lingzistdl@126.com |
|
人们说,
老师是蜡烛,
燃烧自己,照亮别人;
人们说,
老师是园丁,
辛勤耕耘,桃李天下。
我说,
我要说,
老师更是灯塔,
照亮脚下的路,
指明水中的礁,
更穿过黑幕云雾,
指引我们前行的方向!
老师更是灯塔,
迎着疾风骤雨,
顶着惊涛骇浪,
更沐浴星辰阳光,
陪我们渡过无数难关!
老师更是灯塔,
护送远航的白帆,
迎接归来的巨轮,
更创造诗和远方,
让世界充满爱与希望!
♬ ❃ ♪ ❂ ♩ ❁ ♭ ❀ ♪ ♬ ❃ ♪ ❂ ♩ ❁ ♭ ❀ ♪ ♬ ❃ ♪ ❂ ♩
|
1,《老师是灯塔》英语版
Teachers Are Lighthouses
Lyricist: DanLing TANG (Lingzis) Sep. 2016
Composter: Weidong LI
English Translator: DanLing TANG (Lingzis),
Nov. 2016
|
|
People say,
Teachers are like candles,
Sacrificing themselves to enlighten others;
People say,
Teachers are gardeners,
Hard work making the world full of flowers and fruits!
I say,
And I want to say,
Teachers are lighthouses,
Illuminating the way,
Revealing reefs in the water,
And, through black night and fog,
Guiding us forward!
Teachers are lighthouses,
Embracing strong winds and rains,
Braving stormy seas and waves;
And also, sharing lights of stars and the sun ,
Accompanying us through numerous hardships!
Teachers are lighthouses,
Escorting voyages of white sailboats,
Greeting the return of big ships;
And more, creating poetry and future,
Filling the world with love and hope!
In Chinese:
《老师是灯塔》
music:
老师是灯塔_简谱
Numbered
musical notation
老师是灯塔_五线谱
Staff
♪♫
Teachers are lighthouses
♪♫
斯里兰卡苏莎妮演唱的
英语版音像下载
|
|
|
|
2-1,教師は灯台
(《老师是灯塔》日语版)
玲子原作 2016.9
岡沢訳詩 2017.1 |
|
人は言う,
教師はろうそく,
燃えて照らす;
人は言う,
教師は庭師,
育てて実らせる。
私はこう,
言いたい,
教師は灯台,
暗闇抜け,
危険を避け,
足元照らし,
進む方を指し示す。
教師は灯台,
雨風耐え,
波にも耐え,
昼夜分かた,
共に苦難を乗り越える。
教師は灯台,
送り行く船,
迎える船,
遠くと繋がる,
世界に希望と愛を,
世界に希望と愛を!
|
|
|
2-2,先生は灯台(灯台)である。
歌谱链接(请点击)
《老师是灯塔》日语版二
玲 子 作中文版 2016.9.20
友则诚 译日语版
2016.12.4
|
|
先生は灯台(とうだい)のような人であると人々が言う。
おのれを燃やし尽くして、他人(たにん)を明るくする。
先生は庭師(にわし)であると人々がいう。
勤勉(きんべん)に大地(だいち)を耕し(たがやし)、天下にももをいっぱい実(みの)らせる。
我も言う。
我こそ言う。
先生は何よりも、灯台である。
足元(あしもと)を明るくし、
水中(すいちゅう)の暗礁(あんしょう)を的確(てきかく)に指差(ゆびさ)してくれる。
また、黒幕(くろまく)や雲霧(くもきり)も突き破り(つきやぶり)、
我らの進むべき方向(ほうこう)を導(みちび)いてくれる。
先生は何よりも、灯台である。
疾風(しっぷう)も驟雨(しゅうう)を冒(おか)したまま、
激しく恐ろしい荒波(あらなみ)の中を、
そして、星(ほし)や月(つき)の光(ひかり)を浴びながら、
我らとともに、無数(むすう)の難関(なんかん)を越え(こえ)ていく。
先生は何よりも灯台である。
彼方(かなた)に遠ざかっていく白い帆(ほ)を見守り(みまもり)、
戻(もど)ってくる巨船(きょせん)を迎えている。
また、詩(し)と遠(とお)さを作り、
世界(せかい)に愛(あい)と希望(きぼう)が溢(あふ)れることを、望(のぞ)んでいる。
终
|
|
|
|
|
|
3-1,老师是灯塔(俄语版)
作词:唐丹玲
作曲:李卫东
翻译:
许晓东
Учитель --маяк
Слова:Тан Даньлин
музыка:Ли Вэйдун
перевод:Сюй Сяодун |
|
Говорят,
учитель -свеча,
даёт свет,загорая себя
Говорят,
он же садовник
цветут плоды его труда.
А я
считаю,
Учитель же маяк,
путь освещает
риф покажет
и сквось тьму облаков,
путь вперёд укажет!
Учитель же маяк,
против ветра, дождя
и бурных, страшных волн.
Под солнцем и звездами
трудности одолеет с нами!
Учитель же маяк,
парус вдаль провожает
и судна встречает
в дали стихи пишет
надеждой,любовью полнен мир!
3-2,俄语歌词版:
(点击此处查看俄语版歌谱配歌词)
Слова: Тан Даньлинь
Музыка: Ли Вэйдун
Перевод: Морозов Евгений |
|
Говорят,
Что учитель — свеча,
Свет дает, сгорая
Говорят,
Что учитель — садовник
Цветут плоды его труда.
Я говорю,
Я хочу сказать,
Учитель — наш маяк
Путь освещает,
Риф покажет,
Сквось тьму облаков и ночи,
Путь вперёд укажет!
Учитель — наш маяк,
И в ветер и дождь
И бурный, шторм.
Под солнцем и звездами
Трудности одолеет с нами!
Учитель как маяк,
Парус в даль провожает
И суда встречает
В дали стихи пишет
Надеждой и любовью наполняет мир! |
|
|
|
|
4,《老师是灯塔》法语版
Les professeurs sont des phares
Lingzis, 10th Sep. 2016
Translated by Michel Denis, 19th
Dec. 2016 |
|
Les gens disent,
Les professeurs sont comme des
flambeaux,
qui se consument pour illuminer
les autres;
les gens disent,
les professeurs sont des
jardiniers,
dont le dur labeur fait un monde
de fleurs et de fruits.
Je dis,
Et je veux dire,
Les professeurs sont des phares,
Qui éclairent la voie,
Montrent les récifs sous l’eau,
Et aussi à travers nuit noire et
brouillard,
Nous guident sur le chemin à
suivre!
Les professeurs sont des phares,
Qui affrontent vents violents et
pluies,
Défient la mer, ses tempêtes et
ses vagues,
Et ensuite, partagent les
étoiles et le soleil,
Nous accompagnant à travers de
nombreuses épreuves!
Les professeurs sont des phares,
Qui escortent les voyages des
blancs voiliers,
Accueillent le retour des grand
navires,
Et, de plus, créent la poésie et
l’avenir,
Remplissant le monde d’amour et
d’espoir! |
|
5,《老师是灯塔》斯里兰卡版
Thushani Suleka
Madhubhashini
(苏莎妮)译 |
|
|
《老师是灯塔》斯里兰卡语语独唱:
1,独唱 音频(点击下载)
2,音像
斯里兰卡版下载
|
6,老师是灯塔
歌词:唐丹玲(玲子)
歌曲:李卫东
翻译:啊里(巴基斯坦)
استاد
روشنی کا
گھر ہیں
لوگ کہتے
ہیں،
استاد
موم بتی
کی طرح
ہین
دوسروں
کو روشن
کرنے کے
لئے خود
کو جلا
دیتاہے،،
لوگ کہتے
ہیں،
استاد
مالہی
ہیں،
محنت سے
پھول اور
پھل کی
ایک دنیا
بنا دیتا
ہے.
میں نے
کہا،
اور میں
یہ کہنا
چاہتا
ہوں،
استاد
روشنی کا
گھر ہیں،
روشن
راستہ
ہین ،،
پانی میں
کشتی کے
مانند
ہین،،،
اور سیاہ
رات اور
دھند مین
روشنی کا ذریعا ہمیں سیدہے راستے کی رہنمائی ہین!
استاد
روشنی کا
گھر ہیں،
، تیز
ہواؤں
اور
بارشوں
کا سامنا
کرتے ہین
، طوفانی
سمندر کی
لہروں کا
دلیری سے
مقابلہ
کرتے ہین،،،
اور پھر،
ستاروں
اور سورج
کا
اشتراک
ہین
ہمارے
استاد،،،
بے شمار
مشکلات
کے
باوجود
ہمارے
ساتھ
ہوتے ہین!
استاد
روشنی
گھر ہیں،
سفید
بادبان
کی طرھ
کشک سفر
ہے،
محبت اور
امید کے
ساتھ
دنیا
بھریں!
|
|
|
7,LOS
PROFESORES
SON
FAROS
《老师是灯塔》西班牙语版
原作:DanLing
TANG (Lingzis)
2016.09.20
译文:木姞
2017.09.20
La gente
dice,
los
profesores
son como
una
vela,
se
consumen
a sí
mismos
para
iluminar
a los
demás;
La gente
dice,
los
profesores
son como
los
jardineros,
cuyo
duro
trabajo
construye
un mundo
de
flores y
frutas.
Yo digo,
y quiero
decir,
Los
profesores
son como
faros,
que
alumbran
el
camino,
muestran
los
arrecifes
bajo el
agua,
y
atraviesan
la noche
y la
niebla
para
orientarnos
hacia
adelante.
Los
profesores
son
como
faros,
que
abrazan
lluvias
y
vientos
violentos,
desafían
olas y
mares
tempestuosos,
y se
bañan en
el
resplandor
del sol
y las
estrellas,
¡para
acompañarnos
a
superar
numerosas
dificultades!
Los
profesores
son como
faros,
que
guían
viajes
de velas
blancas,
acogen
la
vuelta
de los
grandes
buques,
y crean
poesía y
futuro,
¡para
llenar
el mundo
de amor
y
esperanza!
|
|
|
|
|
8 La Instruisto
Estas Lumtur' 世界语
老师是灯塔
Verkita de Lingzis
Esperantigita de Ĝinping
Oni diras,
La instruist' estas kiel kandel',
Bruligu sin por lumigi aliajn!
Oni diras,
La instruist' estas je ĝardenist',
Laboras pene,flor-kaj-frukt-pleniĝu l' mond'!
Mi diras,
Mi volas diri,
La instruist' estas pli lumtur',
Prilumas la vojon sub piedoj ,
Elmontras la rifojn en la akvo ,
Pli tra la malluma nokt' kaj nuboj ,
Nin gvidu en la direkt' antaŭen !
La instruist' estas pli lumtur',
Fronte al la vent' kaj pluv' tre fortaj ,
Kontraŭ la mar-ondoj ege fortaj ,
Pli baniĝas en la stellum' kaj sun',
Akompasu nin tra krizoj multaj !
La instruist' estas pli lumtur',
Eskoras blank-velŝipojn for-irajn ,
Salutas grandeg-ŝipojn revenajn ,
Pli kreas poezion kaj foron ,
La mond' pleniĝu de am' kaj esper'!
La 13-an de Dec. 2020
|
home
back
|
|