《窗》

玲子

微信随笔“时间飞过”93
2021.2.20,周六。广州林语
(写给情绪低落的自己)

这扇窗
我关注了很久

很久以前
她明媚地开着
后来某天
慢慢关上了

有人说
眼睛是心灵的窗户

那通过这窗户
也能看到房子的灵魂?

我睁大眼睛
捂住胸口
探头再看一下窗户

果真看到一个灵魂
灵魂上长了很多藤蔓
藤蔓上没有开花

两个灵魂相对
没有说话

  

四年前的旧文:《我喜欢通过窗 寻找灵魂》

 

  感谢好友回复:

(一)

王颖:静物的动态!诗情画意!真好!有心意有艺术水平!

 

(二)

读《窗》有感
万水千山

春天来了
你打开窗户
犹如敞开心扉
让温柔的春风
如悦耳的风玲
荡漾在你的窗前
明媚的阳光
越过辽阔的海洋
照亮了你的心田

我远远看见
你伫立在南海的窗前
用一双深邃的慧眼
从浩瀚宇宙
丈量海洋的宽度
用不懈与执着
深入大海的深处
拓展大海的时空
让心灵与大海交融

你的窗前
呈现美丽的南海
你的眼前
展现美丽的家园


(三)

灵魂不需要说话
枯木逢春

推开窗
有时选择一片云
让它载着你飘向大海
或者选择一条藤蔓
牵着你的手返回
没有时间让窗内灵魂
与窗外灵魂说话
来也匆匆去也匆匆
这可是生活


(四)

随缘:看到你《窗》这首好诗,又激起我用世界语翻译的灵感!我试着翻!

 

(五)

《窗》
枯木逢春

目光伸向春天的远方
那里是蔚蓝色的海洋
而眼前爬满的
是未开花的青色藤蔓
连接着窗外与窗内
让两个灵魂邂逅后
乍然一惊
原来世界如此沉默

 

(六)

Fenestro (世界语译版)

Verkita de Lingzis 玲子原作
Esperantigita de Ĝinping 金平译作

Ĉi fenestron
Mi rigardis tre longe.

Antaǔlonge,
Ŝi estas hele malfermita,
Poste iutagon,
Malrapide fermita.

Homoj diras,
La okulo estas fenestro de l' koro.

Ĉu tra l' fenestro
Mi ankaǔ povas vidi l' animon en domo?

Mi larĝe malfermas l' okulojn,
Mian bruston kovras,
Kaj mian kapon etendas
Por ekrigardi refoje l' fenestron.

Mi vere vidis unu animon!
Sur ĝi estas plena je multaj visterioj,
Kaj sur kiuj ne floras.

Du animoj interrigardas,
Kaj ne parolas.

La 6-an de Mar. 2021


 

 

 

 

 

翘首望卫星
俯身探海洋
读图读画读乐趣
写文写诗写生活
http://www.lingzis.com/

 

 

 

 

 

Back           Home